一
看報紙國際版的外電翻譯,偶爾會有「有看沒懂」的情況。今天(2009年7月4日)看《蘋果》一則有關英美聯軍攻打阿富汗赫爾曼德省的外電,裡面說到英軍有兩人殉職,其中一個是戰地指揮官,是1991年波斯灣戰爭以來首次有指揮官殉職。
看了以後納悶,何謂「戰地指揮官」?結果在網上看英國報紙,才知道該陣亡英軍名叫Rupert Thorneloe,官拜中校,是commanding officer of the 1st Battalion Welsh Guards,換言之,他是英軍威爾斯衛隊第一營的營長,不是甚麼「戰地指揮官」。
Commanding officer簡寫是CO,是軍事單位的指揮官,可以是company、battalion、brigade、divison等等的指揮官。中文就是連長、營長、旅長、師長。
二
素有「林公公」和「人肉錄音機」之稱的政制事務局局長林瑞麟,據說月賺三十萬民脂民膏,卻毫無建樹,只懂在議會上答非所問,領議員「遊花園」,一雙八字眉看了叫人討厭,如此人物竟然得特區政府頒授金紫荊星章。
特區政府的勳章不是英國OBE、GBE,得了也不會受人尊重。毫無公信力及意義一至於斯,可以休矣。





